Predstavenie

10. září 2011 v 11:35 | Rukia & Rangiku |  Japončina
Už veľmi dlho nebola žiadna japončina, tak vám sem dávame aj niečo z nej. Je tu viacej možností, ako sa môžete po japonsky predstaviť a potom tu nájdete otázky na meno, a otázky kto to je a čie to je. No a mimochodom, dnes má Gin narodeniny, takže mu prajeme všetko najlepšie :)

Predstavenie


a) Pokiaľ chceme povedať "Ja som Rika," povieme わたし は りかです。 (Watashi wa Rika desu.). "わたし" (watashi) znamená "ja". Ha (vyslovuje sa ako wa) je častica, ktorá ukazuje na podmet vety.

b) Môžeme taktiež povedať りかです。 (Rika desu.), čo znamená "Som Rika."

c) Muži a chlapci môžu taktiež povedať tvar ぼく は___です。. "ぼく" (boku) taktiež znamená "ja", ale používajú ho iba muži.

d) Pretože Japonci sa snažia vety čo najviac skrátiť, je možný aj upravený tvar v prípade a). Vyzeral by takto: わたしはりか。
"です" nie je vo vete dôležité, preto si ho domyslíme.    

e) Ďalším možným tvarom je わたしのなまえはりこです。 (Watashi no namae wa Rika desu.). "の" je častica, ktorá označuje druhý pád a taktiež vlastníctvo. Častica "の" je v tomto prípade podobná anglickému "´s" napríklad John´s children, ktorá ukazuje na vlastnenie. Takže xxx = moje xxx, xxx = psie xxx, xxx = mačacie xxx
"なまえ" znamená meno

f) A pretože zámeno "ja (わたし)"-- v predošlom prípade -- nie je také dôležité a možno ho pochopiť z kontextu, môžeme vetu わたしの なまえはりかです。 skrátiť na なまえ はりか です。 (Namae wa Rika desu.)

g) Skrátením o sloveso získame posledný možný tvar なまえはりか。 (Namae wa Rika.)
わたしははなです (Watashi wa Hana desu.) Ja som Hana.
スミスです。 Ja som Mr./Ms. Smith.

Vyjadrenie "Ty si..." :
じゃん・さんです。 (Jan-san desu.) Ty si Ján.
Iné vyjadrenie je  あなたはじゃん・さんです。 (Anata wa Jan-san desu.). Slovo "ty" je v japončine "あなた" (anata), ale nepoužíva sa, ak dotyčný nie je váš veľmi dobrý priateľ. Pokiaľ s niekým hovoríte, je lepšie použiť jeho osobné meno na vyjadrenie v predošlom tvare.

Otázka na meno :
a) Môžeme vychádzať z anglického "What´s your name?" a použiť frázu (Nan desu ka.), kde "なん" znamená "čo". Doslova preložené --- Čo (Kto) si ty?
b) Do predchádzajúceho spojenia môžeme pridať slovíčko (meno) a máme spojenie なまえはなんですか。 (Namae wa nan desu ka.)   
c) Pre veľmi dobrých priateľov môžeme použiť spojenie あなたのなまえはなんですか。 (Anata no namae wa nan desu ka.).
d) Pre zdvorilú úroveň konverzácie je najlepšie použiť spojenie おなまえはなんですか。 (O namae wa nan desu ka) Znak "お" je pridaný, aby vyjadril inú osobu a dodal úctu. Toto spojenie doslova znamená "Aké je vaše ctené meno?"

Otázka "Kto je to?" :
V tomto prípade nebudeme používať nani (resp. nan), pretože už sa nejedná o vec, ale o človeka. "Kto" sa povie "dare", takže úplne stačí nahradiť "nan" "dare".
Čiže: Kto je to? --- Dare desu ka?

Otázka "Čie to je?" :
--- DARE NO desu ka?
Kono inu wa dare no desu ka? --- Koho je tento pes? ("Kono = tento")
Ivana-san no desu. --- To je Ivanin.
Kono inu no namae wa nan desu ka? --- Ako sa volá tento pes?
Kono inu wa anata no desu ka? --- Tento pes je tvoj?
 

2 lidé ohodnotili tento článek.

Komentáře

1 Shandris Shandris | Web | 10. září 2011 v 13:30 | Reagovat

hmm...zaujímave ale je to dosť komplikované na môj mozog:D Budem rada keď sa naučím predstavenie:DD: Ach tak rada by som sa učila japončinu:D

2 Rin Amaya Kazuko Kuchiki Rin Amaya Kazuko Kuchiki | Web | 10. září 2011 v 20:22 | Reagovat

můj mini mozeček to jaksi nepobírá :D  :D  :D  :D jinak přeju Ginovi všechno nej :D

3 klarinqqqa-chan klarinqqqa-chan | E-mail | Web | 10. září 2011 v 22:21 | Reagovat

Tak z toho všeho umím jenom a watashi no name wa Klára desu :-D  :-D

4 Sam Sam | E-mail | Web | 11. září 2011 v 13:29 | Reagovat

jé, to ja sranda :D inač zaujímavé, že anata môžeme použiť, ak to je blízky priateľ :D v podstate to vlastne znamená aj drahý :D akože dear :D lebo Izumi vo FMA svojmu manželovi stále hovorila len anata a vždy to prekladali ako drahý :D

5 Noe Noe | Web | 11. září 2011 v 17:51 | Reagovat

Jaj, s toto som mala najradšej. Napríklad ja som sa učila aj: Watashi wa ... to moushimasu. a Watashi wa ... de gozaimasu.
(Dúfam, že som tam neurobila chybu xD) :D

6 Matt Foxiss Matt Foxiss | Web | 12. září 2011 v 18:34 | Reagovat

Trochu korektúry :-)

a), b), c) - podľa toho, aké osobné zámeno dáš, podľa toho určuješ stupeň úctivosti vety. WATAKUSHI pre formálnu reč, WATASHI pre úcitvú, BOKU/ATASHI pre hovorovú, ORE pre ešte nižšiu.

d) - dĺžka vety určuje úctivosť. Čím je veta dlhšia, tým je úctivejšia. Preto nepoužívajú len "HAI", ale minimálne "HAI, SOU DESU", resp. "HAI, GOZAIMASU" a podobne. Koniec vety "DESU" je zdvorilostný spona. V hovorovej reči sa skôr nahrádza sponou "DA", alebo vynecháva.

e) わたしのなまえはりこです (napísala si RIKO)

"Ty si" - znovu podľa úctivosti. OTAKU je formálne, ANATA je úctivo a používa sa aj k cudzincom. Použiť meno je tiež dobré. A potom sú také neformálnejšie, ako napríklad KIMI, či s nádychom vulgárnosti, OMAE.

Na pýtanie sa cudzieho mena by som nevolil výraz "NAN". Je to nevhodné. Keď už tak, tak (ANATA WA) DARE DESU KA? alebo také suché "DARE?" Ale pri komunikácii je lepšie využívať ONAMAE WA NAN DESU KA (kde slovo NAN plní funkciu v preklade ako "aký, aká, aké").

Inak fajn, aby som furt nefrflal :-) Človek sa niečo dozvie a to je dôležité.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama