Ichigo Kurosaki (Masakazu Morita) - Sky High

28. června 2011 v 16:40 | Rukia |  Bleach hudba
No tak som sa pokúsila preložiť ďalšiu pesničku. Je veľmi pekná, ale ten text sa mi postaral o hodinu zábavy. Ľudia, toto bolo nenormálne náročné. Ten anglický text bol úplne od veci a pri preklade som si musela veľa vecí domýšľať. Napokon som sa dopracovala aspoň k nejakým "logickým" vetám, ale ja stále nerozumiem, o čom presne to Ichi spieva a čo tým chcel básnik povedať. Iným pesničkám vždy rozumiem, na čo sú to odkazy. Ale myslím, že tou oblohou zase naráža na to, že sa v nej zjavujú hollow a žiak je asi on ako zástupca... tak nejak som to pochopila ja :D


Ichigo Kurosaki - Sky High

text:
donna toki datte taisetsu na ima kanjiteku
sugi yuku toki no nami ni notte
kokoro to karada ga tsunagaru sono shunkan
yurugi nai hitomi ni sky high

hashiru hodo ni nagareru sora yokome ni utsutte
tashika ni naru chikazuiteiru ano basho

aseru dake ja erarenai mono kono mune ni yadoshite
koerareru sa koeteiku tada massugu ni

hidoku itamu no nara ikiteru akashi
sukoshi taoreta no nara ue wo miage ookiku fly to fly!

donna toki datte taisetsu na ima kanjiteku
sugi yuku toki no nami ni notte
kokoro to karada ga tsunagaru sono shunkan
yurugi nai hitomi ni sky high

tomaru tabi ni kanjiru kaze karada de uketotte
sadamerareru habataite yukeru ano basho

nageku dake ja tsutae kirenai omoi wo katamete
butsukerareru sa butsuketeku sou massugu ni

moshimono koto nante egakanakute ii
mayoi ga kireta nara sora wo miage takaku fly to fly!

donna toki datte taisetsu na ima shinjiteku
kasanaru toki no nami wo kette
kokoro to karada ga hanaresou ni nattara
mou ichido hitomi wo sky high

hidoku itamu no nara ikiteru akashi
sukoshi taoreta no nara ue wo miage ookiku fly to fly!

donna toki datte taisetsu na ima kanjiteku
sugi yuku toki no nami ni notte
kokoro to karada ga tsunagaru sono shunkan
yurugi nai hitomi ni sky high

donna toki datte taisetsu na ima shinjiteku
kasanaru toki no nami wo kette
kokoro to karada ga hanaresou ni nattara
mou ichido hitomi wo sky high

preklad:
Občas mám akýsi dôležitý pocit,
ktorý prejde a zanechá všetko v pôvodnej forme
Ale srdce a prázdnota, ktoré sú prepojené so svojím žiakom
Nerozkolísajú vyvýšenú oblohu

Objavujem sa v prádznej strane pohľadu, ktorý tečie do tej oblasti, ktorý beží na to miesto
Ktorý sa stáva istejší a približuje sa

Len za tú netrpezlivosť som dostal ranu do hrude
Pravda to všetko prevyšuje

Náhle to strašne bolí, ak je toto život, dokáže ti, že sa trocha zrúti
Choď do toho, je to obrovský let!

Občas mám akýsi dôležitý pocit,
ktorý prejde a zanechá všetko v pôvodnej forme
Ale srdce a prázdnota, ktoré sú prepojené so svojím žiakom
Nerozkolísajú vyvýšenú oblohu

Vždy, keď prestanem cítiť fúkať vietor
Je rozhodnuté, že môžem to miesto opustiť

Len s povzdychom nastav svoju myseľ, ak sa ti utvrdia tvoje obavy
Je rozhodnuté, náhle je to pravda

Ak vec, ktorú si nenakreslila, zrezal zmätok
Pozri sa na oblohu, je to vysoký let!

Občas mám akýsi dôležitý pocit,
ktorý prejde a zanechá všetko v pôvodnej forme
Ale srdce a prázdnota, ktoré sú prepojené so svojím žiakom
Nerozkolísajú vyvýšenú oblohu

Strašne to bolí, ak je toto život, dokáže ti, že sa trocha zrúti
Choď do toho, je to obrovský let!

Občas mám akýsi dôležitý pocit,
ktorý prejde a zanechá všetko v pôvodnej forme
Ale srdce a prázdnota, ktoré sú prepojené so svojím žiakom
Nerozkolísajú vyvýšenú oblohu

Vyvýšená obloha, občas v ňu musíš veriť
Keď sa nahromadí, rozkope vlny
Ale srdce a prázdnota, keď budú môcť, tak opustia
už jedného žiaka vyvýšenej oblohy
 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Komentáře

1 Orihime Sado Orihime Sado | 28. června 2011 v 17:41 | Reagovat

to ti verim ze si sa s tym prplala celu hodinu :-) sak ti ludia pisu same hovadiny do tych textov :D  :D

2 noe-chan noe-chan | 28. června 2011 v 18:29 | Reagovat

Milujem túto pesničku, dokážem ju počúvať hodinu dokola :P no, tak tie texty sú niektoré naozaj od veci, ja som sa z jedného anglického tiež nijak moc nevyznala, ale nevadí :)veru, zaberie to dosť času, ak je text blbý :D

3 Sam Sam | E-mail | Web | 29. června 2011 v 18:59 | Reagovat

no táto songa bude preložená pomocou babel fish alebo nejakého podobného prekladača :D chce to odbornú ruku :D

4 Rukia & Rangiku Rukia & Rangiku | E-mail | Web | 1. července 2011 v 10:56 | Reagovat

Rangiku: podarilo sa ti to veľmi dobre preložiť :-) A to sa ešte môžme tešiť na ostatné preklady. Neviem, ako to celé poprekladáme, to bude ešte sranda :D A je to veľmi dobrá pesnička :-) Ako všetky od Ichiho :D

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama